Литература эпохи Возрождения
 

Средневековые персидские сказания


Следует заметить, что Персидский литература в Индии не была каким-то особым явлением в смысле оторванности от литературы «материковой» - между Индией и Ираном и Средней Азией также всегда существовали тесные культурные и творческие взаимоотношения, довольно лишь взглянуть, какие произведения переписывались, а потом и печатались в литографических дворах Северной Индии. Сборники гекайятив, независимо от места их переписки, показывают, что литературные вкусы составителей, как правило, совпадают, а значит, совпадают и литературные вкусы и художественные запросы читателей. Переписчики не только выступали этакими статическими каллиграфами, но и в известной степени и соавторами - в зависимости от литературного таланта и меры такта, приспосабливая, где это возможно, произведение к условиям и реалиям. Испытывая изменений с рукописи к рукописи, рождались совершенно оригинальные и самобытные произведения. Известна во многих списках «Сказание о трех юношей и старика» отличается от «материковых» сборников рассказом третий юноша, имеющий явно вставной характер, и это свидетельствует о более позднем ее написания. Это уже Индия Великих Моголов, с мусульманскими княжествами-султанами, рассказ здесь ведется устами «Моголь», и мы видим средневековую Индию будто его глазами - глазами человека нездешнего.

Достигая корнями в общую индо-иранскую древности, черпая образы и сюжеты из индийской классического наследия, Персидский литература, как известно, вошла в огромного свода арабских сказок - «Книги тысячи и одной ночи», который окончательно сформировался к началу XVII в. Перевод на арабский персидского сборника «Газар афсане» («Тысяча сказок») был осуществлен в VIII века, однако ни сам перевод, ни его прототип-оригинал, написанный старой языке, не сохранились, хотя именно «Газар афсане» и считается за основу «Тысячи и одной ночи». Арабские сказки багдадского цикла в персидских рукописных сборниках представлены достаточно широко, где герои - любимые персонажи арабо-персидского фольклора: халиф Гарун ар-Рашид, Исхак Мавсили, Абу-ль-Касем Басре и др. Некоторые будто исторические сказки, как «Гарун ар-Рашид и Исхак Мавсили», пытаются по-своему толковать «смутные» места с «Тысячи и одной ночи», на народной почве обрастая другими подробностями, где известный сюжет служит лишь поводом для подачи нового материала, теперь уже в воображении рассказчика, воспитанного на иранской культуре.

Время, родившись в Индии, сюжеты попадали сначала на персидский грунт, а оттуда уже, лишившись первоначального буддийского или джайнистського духа, в арабскую литературу, а впоследствии возвращались в Индию в отлично новой редакции. Здесь годится к месту привести рассказ «О Азиза и его жену», известную, так сказать, как классическую эпоху Великих Моголов, и при внимательном рассмотрении выясняется, что она для Индии далеко не редкость, поскольку о происшествии мужчины и неверной жены именно в таком плане рассказывается в «Шукасаптати» (рассказ тринадцати), и в «Океане сказаний» Сомадевы, - написано в Кашмире, она снова возвращает в Кашмир. Неизмеримо поразит украинского читателя и «Повествование о туркмена, скарбовише, слепого верблюда и судью», читателя, знакомого с творчеством Олексы Стороженко. Поговорка «Умный врет, чтобы правды добыть», лишенная вводной темы, практически слово в слово повторяет персидский оригинал, разве что акценты (читатель это понимает) расставлены несколько иначе, приспособлены к украинской ментальности и морали. Но не такой уж это и персидский оригинал - так сказать, «ситуативные» задача не иное, как излюбленный прием опять-таки индийской классической литературы. Остается только догадываться, что влияние восточной литературы на украинский фольклор эпохи средневековья был гораздо серьезнее, и анекдоты о Ходже (Муллу) Насреддина в украинской словесности («Дума про Ганджу Андыбере», «Поп на проповедь» в записи Ивана Франко, «Цыган в огурцах »Степана Руданского и многие др.) покажутся тогда всего лишь детскими примерами.

1  2  3  

Другие статьи по теме:

- Мифология и верования ирландцев
- Борьба за читателя и ее средства
- Уильям Шекспир Ромео и Джульетта
- Родовой строй Ирландии
- Обычаи и быт ирландцев

Книжные новости:
css template

Совершенно удивительная книга от одного из лучших дизайнеров страны — о том, как распознать хорошее и как научиться создавать его.
Одна из главных и самых интересных книг по саморазвитию, которая достойно занимает вполне заслуженное первое место среди себе подобных.
Зрелая, серьезная книга о бизнесе для бизнесменов и всех сочувствующих — вполне удачная попытка ужать в одной книге весь большой спектр современных экономических знаний.